Llegan las Fiestas Patrias y todos nos ponemos más chilenos que nunca. Apenas llega la fecha en el calendario, comenzamos a preparar nuestros mejores pasos de cueca, la carne para el asado y un buen vino tinto para brindar junto al icónico «ceacheí».
Sin embargo, hay algo igual o aún más icónico que el mismo 18 de septiembre. Lo más increíble es que los honoramos y construimos nuestra identidad alrededor de ellos todos los días sin siquiera darnos cuenta y sin gastar un solo peso. Nos referimos a nada menos que los chilenismos.
«Los chilenismos se destacan por su creatividad e ingenio», subraya Esteban Touma, profesor de la plataforma online de idiomas, Babbel Live. «Están profundamente conectados con la vida cotidiana en Chile (…) Además, son dinámicos, evolucionan con el tiempo y varían regionalmente», añadió.
Y como es el mes de la patria y no hay nada mejor que celebrar a nuestro país, FMDOS te trae los 10 chilenismos más utilizados por nuestros compatriotas y de dónde provienen.
Los 10 chilenismos más representativos y su origen
1. Bacán
Este chilenismo, como sabemos, se utiliza para describir algo bueno, excelente o genial. Aunque se asocia con la jerga argentina, donde bacán hacía referencia a alguien de clase alta, hoy ha evolucionado a un uso más general.
Hoy en día, se emplea para expresar satisfacción o aprobación en diversas situaciones, según Babbel Live. «El cumpleaños estuvo bacán», «qué bacán tu casa», «se cree bacán», por ejemplo.
2. Altiro
Hacer algo «altiro» o ir «altiro», significa que será de inmediato. El chilenismo, como se puede intuir, proviene de la frase “al tiro”, que alude a la rapidez de un disparo.
3. Patas Negras
La etapa de ser «el patas negras» recomendamos saltársela. Esta jerga clásica en nuestro país se utiliza para referirse a las terceras personas que se entrometen en una relación amorosa.
De acuerdo con Babbel Live, la expresión originalmente aludía a la imagen de una persona que tiene las patas sucias o manchadas. Sin embargo, con el tiempo, se hizo popular su uso para señalar al «amante», sea hombre o mujer.
4. Flor
Esta palabra se utiliza para referirse a algo que es bonito, atractivo, como una forma de decir que algo es como «una flor» o «hermoso». Los expertos de la plataforma online explican que su uso se deriva del aprecio que los chilenos tienen por la belleza en las cosas simples. Otro uso muy conocido es en la expresión «flor flay», para indicar que algo está muy bueno.
5. Fome
La palabra «fome», proviene del quechua «fuma», que significa «lento» o «pesado», según explican desde Babbel Live. Utilizado en el buen chileno, esta palabra ha evolucionado para expresar que algo es aburrido o muy poco emocionante.
6. Weón
Este es un clásico entre todos los chilenismos. La palabra, de acuerdo con la plataforma de idiomas, proviene del término «huevo», que en el habla coloquial ha evolucionado para referirse a personas en general o para expresar desaprobación.
Sin embargo, como ya sabemos, en el español chileno «weón» -o «huevón»- es una de las palabras más versátiles que pueden existir y la ocupamos para casi todo. Dependiendo del contexto, puede significar «amigo», «persona» o incluso «idiota» o «tonto».
7. Taco
Esta palabra no es solo utilizada en Chile y de hecho es muy común en varios países de habla hispana para referirse a lo mismo: los atascos vehiculares. Al parecer, esta expresión habría surgido como una metáfora que compara el atasco de autos en una carretera con un taco (como el tapón de una botella), sugiriendo que el tráfico está «tapado» o bloqueado.
8. Pololear
Con esta nos pusimos románticos. Desde Babbel Live, afirman que este chilenismo proviene del inglés «to pull», que sería utilizado en el contexto de atraer a alguien. En Chile, «pololear» se ha adaptado para referirse a salir con alguien en una relación amorosa o como novio.
9. Pega
Cuando hablamos de «pega», nos referimos al trabajo. «Conseguí pega», por ejemplo. Según los expertos, deriva del inglés «peg», que en el contexto de la jerga laboral se refiere a una tarea o trabajo.
10. Cachái
Este chilenismo es otro clásico. Se usa para consultar si es que se comprende sobre lo que se está hablando. Además, de acuerdo con Babbel Live, esta expresión proviene del inglés «to catch», que significa «entender». ¿Cachái o no cachái?