Este miércoles se realizará la segunda noche del Festival de Viña del Mar, donde muchos bailarán al ritmo de Luis Fonsi y Gente de Zona, mientras que la encargada de hacer reír será la humorista Jenny Cavallo.
Sin embargo, las presentaciones musicales no serán las únicas sorpresas de la jornada puesto que, según cita «La Tercera», hoy los animadores también llamarán la atención del público con un cambio en el libreto.
En vez de saludar «Buenas noches, Viña», Carola de Moras y Rafael Araneda dirán «Aski arumakipana, Viña». ¿La razón? La iniciativa es parte del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio en conjunto con la organización del certamen viñamarino y tiene como objetivo conmemorar por primera vez en el escenario de la Quinta Vergara el Día Internacional de la Lengua Materna que promueve la diversidad cultural y lingüística, además de colaborar con la preservación de las raíces ancestrales y de lenguas que, en su mayoría, están en extinción.
Así, los animadores irán traduciendo frases del español al mapudungún, quechua, aymara, kawésqar, yagán y rapa nui. Además, revelaron que en la presentación de Luis Fonsi se incluirá el nombre de su más grande éxito «Despacito» en quechua: «K’achataki».
Otras de las frases que se mencionarán son:
- «Phunchawimpi sarant’askakiñani»: «Que siga la fiesta».
- «Mä juk’a pachan kutt’aniñani»: «Vamos a una pausa»
- «Kirkint’askakiñani»: «Sigamos cantando».
- «T’axllirt’asiñani!: para pedir un aplauso.
- «Qullqi qiwlla»: para entregar la gaviota de plata.
- «Quri qiwlla»: para la gaviota de oro.
Cabe señalar que la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna fue proclamada por la Conferencia General de la Unesco en noviembre de 1999. En Chile su celebración fue impulsada por la Comisión de Pueblos Originarios de la Política Nacional de la Lectura y el Libro, mesa de trabajo que integran diversas instituciones, como el Mineduc, Conadi, Dibam, entre otras.
La UNESCO centrará el Día Internacional de la Lengua Materna 2018 en el tema «Preservar la diversidad lingüística y promover el plurilingüismo para apoyar los ODS».