Desde que se lanzó la teleserie Amar a Morir, se anticipó que tocaría temas de inclusión, debido a la participación de Diego Chávez, pequeño actor que tiene una sordera severa. Por lo mismo, varios actores debieron tomar clases de lengua de señas para adaptarse.
Pero el canal decidió ir un paso más allá, y marcar un nuevo hito dentro de su programación. Desde el pasado lunes, la teleserie vespertina cuenta con traducción en lengua de señas para que la comunidad sorda pueda verla y comprenderla. Esto se puede ver a través de ‘on demand’ en el sitio web y en sus canales de Facebook y Youtube, transformándose así en la primera producción dramática chilena con esta características.
César Opazo, director de la teleserie, señaló que la idea es parte del origen del proyecto y que están muy satisfechos ahora que se concretó. “Había convicción de que esta teleserie debía ser inclusiva. No solo incorporar un actor o personaje con discapacidad auditiva sino que ir más allá. La comunidad sorda no tiene la posibilidad habitual de tener contenido para ellos en televisión abierta, mucho menos una teleserie, por eso nos enorgullece ser los primeros, innovar y a la vez cumplir la misión pública de TVN”.
¿Quién es el intérprete?
Alejandro Ibacache es quien aparece en el costado derecho de la pantalla. Él está acreditado como intérprete por la Asociación de Sordos de Chile y que mantiene un trabajo habitual en la traducción de los noticieros y discursos presidenciales, siendo ahora encargado de interpretar los capítulos.
Ibacache fue también quien enseñó al elenco la lengua de señas para poder grabar junto al pequeño actor Diego Chávez, quien interpreta a Matías Figueroa, hijo en la ficción de los protagonistas Antonia Zegers y Ricardo Fernández.